And, as I guess, will first arrive at Rome,
To see the Pope and manner of his court,
And take some part of holy Peter's feast,
That to this day is highly solemniz'd.
Having now, my good Mephistophilis,
Pass'd with delight the stately town of Trier,
Environ'd round with airy mountain-tops,
With walls of flint, and deep-entrenched lakes,
Not to be won by any conquering prince
because we will not be unprovided,
I have taken up his Holiness' privy-chamber for our use.
Here, the word is used as an adjective; as a noun, it means "a room or building equipped with one or more toilets." Both definitions can apply here, although the Pope's private chamber would have a lot more than just a toilet. The 1616 Quarto describes it as part of a "goodly palace."
Just through the midst runs flowing Tiber's stream
With winding banks that cut it in two parts;
Over the which four stately bridges lean,
That make safe passage to each part of Rome
an important site marked and preserved as public property
Now, by the kingdoms of infernal rule,
Of Styx, of Acheron, and the fiery lake
Of ever-burning Phlegethon, I swear
That I do long to see the monuments
And situation of bright-splendent Rome
I know you'd fain see the Pope,
And take some part of holy Peter's feast,
Where thou shalt see a troop of bald-pate friars,
Whose summum bonum is in belly-cheer.
a playful, attention-getting act done for fun and amusement
By cunning of thine art to cross the Pope
Or dash the pride of this solemnity,
To make his monks and abbots stand like apes
And point like antics at his triple-crown
"Antic" is from the Latin "antiquus" which means "old, ancient." This comes from the 16th century discovery of ancient murals around Rome that depicted strange images. While the meanings of the two words have separated, both could apply to these lines from the 1616 Quarto. The solemnity of the holy feast comes from ancient customs, which Mephistophilis encourages Faustus to disrupt with inventive antics.
Or any villainy thou canst devise,
And I'll perform it, Faustus.
In these lines from the 1616 Quarto, the word is used as a verb to emphasize that Faustus is the evil mastermind telling Mephistophilis what to do. As a noun, "devise" means "a will disposing of real property" (from the Latin "dividere" which means "to separate, distribute"). This could allude to the deed for Faustus' soul.
Saxon Bruno, stoop,
Whilst on thy back his Holiness ascends
St. Peter's chair and state pontifical.
This scene is from the enlarged 1616 Quarto. Not included in the 1604 Quarto, Bruno is a character that Faustus saves. This almost makes Faustus seem less sinful--except that one of his motives is to mess with the Pope. Another motive is his allegiance to the German Emperor. Thus, in siding with the Emperor's choice for a pope, Faustus is further distancing himself from holiness.
To me and Peter shalt thou groveling lie
And crouch before the papal dignity.
In this scene from the 1616 Quarto, the Pope is portrayed as a gloating conqueror rather than a humble servant of God. Bruno emphasizes this when he calls him "Proud Lucifer." This development of the Pope's character makes him seem less like the innocent victim in the 1604 Quarto.
inflict a heavy blow on, with the hand, a tool, or a weapon
So shall our sleeping vengeance now arise
And smite with death thy hated enterprise.
The phrase "smite to death" comes from the Bible. The Pope deliberately makes that connection when he prefaces these lines from the 1616 Quarto with this comparison: "as the gods creep on with feet of wool long ere with iron hands they punish men."
Follow the cardinals to the consistory,
And as they turn their superstitious books,
Strike them with sloth and drowsy idleness
And make them sleep so sound that in their shapes
Thyself and I may parley with this Pope,
This proud confronter of the Emperor
The Old French "parler" simply means "to speak." This is how the Pope would view the meeting with Faustus and Mephistophilis, because they would be disguised as his cardinals. Yet, in choosing not to reveal his enemy status to the Pope, Faustus is not engaging in parley. This dishonesty amuses him and gives him the upper hand in the discussion.
He grows too proud in his authority,
Lifting his lofty head above the clouds,
And like a steeple overpeers the church,
But we'll pull down his haughty insolence.
"Lofty" is defined as "of imposing height," "displaying great dignity or nobility" or "of high moral or intellectual value." But here, the adjective is used as a synonym for "haughty." These lines from the 1616 Quarto could describe Faustus or Lucifer. But the speaker is the Pope, and he is describing the Emperor. In threatening to pull down the Emperor's insolence, the Pope is casting himself in the same role as God; thus, the description could also apply to him.
Behold this silver belt, whereto is fixed
Seven golden keys fast sealed with seven seals
In token of our sevenfold power from heaven,
To bind or loose, lock fast, condemn, or judge,
Resign or seal, or whatso pleaseth us.
In Revelation, seven seals secure the scroll that contains information known only to God and that can only be broken by someone worthy. In these lines from the 1616 Quarto, the Pope points to his own seven seals and keys. Although proudly pronounced (in a city that "stands upon seven hills"), the repetition and listing of powers do not sound righteously almighty; rather, Marlowe condemns ("express strong disapproval of" or "demonstrate the guilt of") the Pope in putting these words in his mouth.
This line is from the 1616 Quarto. Compare to the example sentence for "merriment" in this list. Both words come from related Old English roots that mean "agreeable, sweet" and "joy, pleasure." However, Faustus gets his merriment and mirth by causing the follies ("foolish or senseless behavior" or "stupid mistake") of others.
The sleepy cardinals are hard at hand
To censure Bruno, that is posted hence
And on a proud-paced steed as swift as thought
Flies o'er the Alps to fruitful Germany,
There to salute the woeful Emperor.
As a noun, the word means "the state of being excommunicated." That is one possible punishment. But in this scene from the 1616 Quarto, Mephistophilis does not know how the cardinals will criticize or sentence Bruno. What he knows is that he and Faustus, disguised as cardinals, had already condemned Bruno to prison in order to get him released into their custody. Now the real cardinals will have a hard time explaining why Bruno is missing.
a song or hymn of mourning as a memorial to a dead person
CURSED BE HE THAT STOLE AWAY HIS HOLINESS' MEAT FROM THE TABLE! maledicat Dominus!
CURSED BE HE THAT STRUCK HIS HOLINESS A BLOW ON THE FACE!
maledicat Dominus!
CURSED BE HE THAT TOOK FRIAR SANDELO A BLOW ON THE PATE!
maledicat Dominus!
CURSED BE HE THAT DISTURBETH OUR HOLY DIRGE!
maledicat Dominus!
Monarch of Hell, under whose black survey
Great potentates do kneel with awful fear,
Upon whose altars thousand souls do lie,
How am I vexed with these villains' charms?
From Constantinople am I hither come,
Only for pleasure of these damned slaves.